Una singular sorpresa se llevaron los usuarios españoles que buscaban en Google más detalles de «Kong: Skull Island».
Esto porque según el buscador, su traducción en la península es «¡Este mono es un peligro!», lo que podría sumarse a las innumerables chistes respecto a sus doblajes, como pasó en redes sociales con «Ghost In The Shell» y «Dragon Ball Super».
Sin embargo, según el sitio Gizmodo, todo esto partió de una broma que llegó demasiado lejos, ya que su verdadero título en español es «Kong: La Isla Calavera».
Todo comenzó con una publicación en Twitter de Manuel Álvarez, ilustrador que usa sus redes sociales para alterar los títulos de las películas en absurdos doblajes españoles. Él fue el primero en publicar un afiche con el falso título de la cinta y un eslogan bastante peculiar: «Un chimpancé… que no se anda por las ramas».
El tuit se volvió viral e incluso dio alerta a la página de Wikipedia sobre la película, lo que fue enmendado por sus editores algunos minutos después.
Sin embargo, esa modificación fue clave, ya que logró engañar el algoritmo que tiene el buscador más importante del mundo.
Este usuario se ha hecho bastante conocido por estos afiches falsos. Algunos de ellos, como el que hizo sobre «Logan» o el juego «The Legend of Zelda: Breath of the Wild» son igualmente divertidos, aunque no llegaron tan lejos como «la de King Kong».