Adam McNaughtan es un músico escoces que posiblemente no debería tener relación alguna con nuestro país, pero no, la tiene y bastante, así lo demostró el texto realizado por el periodista Rodrigo Alarcón en el portal web de Radio Universidad de Chile, en conjunto con la musicóloga chilena radicada en Escocia, Eileen Karmy. En 1977 el cantante de música folk nacido en Glasgow, escribió una canción que denunciaba las graves violaciones a los derechos humanos que habían acontecido en Chile, específicamente en el Estadio Nacional en 1973, mismo lugar donde su selección de fútbol disputaría un juego amistoso con la oncena nacional. La canción se llama «Blood Upon the Grass» (Sangre sobre el cesped) y su letra no deja espacio a interpretaciones.
Lo cierto es que en Escocia y durante la previa del juego, se levantó una verdadera campaña en contra del partido, pidiendo a la misma asociación de fútbol de ese país que interviniera al respecto, como una forma de protestar por la dictadura que por esos día azolaba nuestro país, con el lema “Stop the match of shame”, traducido como “detengan el partido de la vergüenza”. Un hecho que McNaughtan quiso denunciar a través de una canción que logró que el partido se transformara en un asunto político en la interna escocesa.
La canción «Blood Upon the Shame» fue descubierta por la musicóloga chilena Eileen Karmy en enero de 2016, actualmente residiendo en la ciudad de Glasgow. Desde Escocia relató a Futuro distintos pasajes de su encuentro con la canción y cómo fue reconstruyendo una historia que se mantuvo por mucho tiempo enterrada. Elieen es parte de un curso de música popular y política dictado por el profesor Janey Buchan, quien mantiene un sitio web de consulta sobre música popular escocesa y que incluye un acápite de música política.
La polémica en Escocia
Adam McNaughtan logró generar el ruido necesario en la opinión pública a través de su canción protesta, principalmente impactado por la conocida historia de la brutal muerte de Víctor Jara, noticia que ya se sabía en todo el mundo por lo que en la escena escocesa de la canción folk generaba mucha cercanía y apoyo. “Escocia recibió una buena cantidad de chilenos exiliados que dieron a conocer lo que pasaba en el país y que tuvieron muy buena acogida por parte de la sociedad escocesa”, señala Kermy desde Glasgow, agregando que “el fin de la protesta generada era que la selección escocesa de fútbol no llegara a jugar a ese partido, emulando lo que habían hecho sus colegas de la Unión Soviética cuatro años atrás”, quienes no viajaron a jugar el partido de revancha por el último cupo al Mundial de Fútbol de Alemania 1974, como forma de protestar en contra del golpe de estado que había derrocado a Salvador Allende. El partido finalmente se llevó a cabo, sin la presencia rusa, Chile ganó por no presentación del equipo rival y todo el mundo lo conoció como el Partido de la Vergüenza.
«La canción ‘Blood Upon the Shame’ de Adam McNaughtan fue escrita y presentada en diferentes puntos y reuniones. Bares, cantinas de música folk o actos de solidaridad para Chile en Escocia, eran los escenarios donde la canción y la lírica comenzó a esparcirse, con una letra que hacía una abierto llamado a los jugadores, con nombres y apellidos, a tomar consciencia de que jugar el partido en el “estadio de la tortura”, sería validar la dictadura que se vivía en Chile. Lo que si aclara Kermy desde Escocia es que la canción se sumó a un ambiente que ya se había generado previamente en Europa y Escocia en particular con respecto a la situación de Chile en los años setenta. El partido entre Chile y Escocia se había agendado en 1976, prácticamente un año antes y fue desde ese momento que comenzaron las protestas de los grupos involucrados con chilenos residentes en Escocia y algunos políticos laboristas. “En ese contexto la canción Adam McNaughtan se sumó a las protestas que ya se habían generado ante el inminente partido y lo que hizo el cantautor fue apoyar esta idea, principalmente por ser un fanático del fútbol y porque se sintió profundamente afectado por la noticia de la muerte de Víctor Jara y la forma en cómo se llevó a cabo«, dice la musicóloga chilena.
El partido se jugó
Pese a las protestas en Escocia, las campañas y la canción, el partido se jugó el 15 de junio de 1977 en el Estadio Nacional y dejó como datos anecdóticos la victoria de la visita por 4 goles a 2. En Chile nunca se supo de la polémica que se había generado en Escocia, el partido fue solamente eso, un amistoso para un incipiente nuevo proceso de la selección chilena de fútbol, que recientemente había quedado fuera de ir al mundial de Argentina 1978 y que estaba a la deriva, de hecho, este partido marca el comienzo de la de la era de Luís Santibáñez como técnico de la roja y que culminaría con la eliminación de Chile en la Copa del Mundo de España 1982.
El partido desató un conflicto moral para Escocia y sus jugadores quienes se vieron en la encrucijada de aceptar o no este partido, en Chile sólo fue eso, un partido más, que algunos de sus protagonistas ni siquiera recordaban, como lo dejó en evidencia la nota realizada por el periodista Luís Marambio en Canal 13 sobre un partido de fútbol y una canción olvidada.
Letra de la canción: Blood Upon the Grass (Adam McNaughtan)
September the eleventh
In Nineteen seventy-three
Scores of people perished
In a vile machine-gun spree
Santiago stadium
Became a place to kill
But a Scottish football team
Will grace it with their skill
And there’s blood upon the grass
And there’s blood upon the grass
Will you go there, Alan Rough
Will you play there, Tom Forsyth
Where so many folk met early
The Grim Reaper with his scythe
These people weren’t terrorists
They weren’t Party hacks
But some were maybe goalkeepers
And some were centre backs
And there’s blood upon the grass
And there’s blood upon the grass
Victor Jara played guitar
As he was led into the ground
Then they broke all of his fingers
So his strings no more could sound
Still he kept on singing
Songs of freedom, songs of peace
And though they gunned him down
His message doesn’t cease
And there’s blood upon the grass
And there’s blood upon the grass
Will you go there, Archie Gemmill
Will you play there, Andy Gray
Will it trouble you to hear the voice
Of Victor Jara say
Somos cinquo mille –
We are five thousand in this place
And Scottish football helps to hide
The Junta’s dark disgrace
And there’s blood upon the grass
And there’s blood upon the grass
Do you stand upon the terracing
At Ibrox or Parkhead
Do you cheer the Saints in black and white
The Dons in flaming red
All those who died in Chile
Were people of your kind
Let’s tell the football bosses
That it’s time they changed their mind
Before there’s blood upon their hands