Sin categoría

En Brasil le cambian el nombre a «Coco», la nueva película de Pixar, por una incómoda razón

Hector Muñoz |

La locura por la película «Coco» de Pixar se ah desatado en todos los países donde ha sido estrenada la producción basada en la colorida celebración mexicana del Día de los Muertos.

Sin embargo su nombre corto, sencillo y recordable trajo complicaciones en Brasil, país donde decidieron cambiar el título de la cinta para evitar inconvenientes lingüísticos.

Resulta que en portugués, «coco» es, como en español, la fruta. Pero la palabra «cocô», con acento circunflejo, es una expresión coloquial que significa «caca».

La película se estrena esta semana en Brasil, donde cambiaron el nombre a «Viva – A vida é uma festa!» («Viva, ¡la vida es una fiesta!») para evitar confusiones y chistes de palabras en doble sentido.

Lo más reciente

U2, a 20 años de «How to Dismantle an Atomic Bomb»: perdiendo el foco

El LP número 11 de la banda irlandesa se lanzó el 22 de noviembre de 2004 y fue aplaudido en su momento, pero no ha logrado dejar legado.

El comienzo del fin de los Beatles: el «Álbum Blanco» cumple 56 años

"The Beatles" se lanzó el 22 de noviembre de 1968 y dio espacio para el lucimiento de cada autor y una sensación de desapego en la banda.

Iron Maiden en Chile: repasamos sus visitas anteriores a nuestro país

Hemos contado con la Bestia en nuestro país nueve veces, con 10 conciertos realizados entre 1996 y 2019. Y la próxima semana se suman dos.

Salir de la versión móvil